제2언어 학습에서 난독증을 진단하는 방법

글로벌 교육 평가, EAL(영어 학습자)을 통한 난독증 진단 가능

난독증은 특정 언어에만 나타나는 어려움이 아닙니다. 이는 아이가 사용하는 모든 언어에서 공통적으로 나타나는 처리 과정의 차이이며, 각 언어에서 동일한 어려움이 발생합니다. 특히 영어를 제2, 제3, 심지어 제4 언어로 사용하는 아이들에게는 이러한 점을 제대로 이해하는 것이 매우 중요합니다. 새로운 언어를 배우는 과정에서 나타나는 일반적인 징후들이 난독증으로 오인되기 쉽고, 실제 난독증이 단순히 언어적인 문제로 치부되기 쉽기 때문입니다.

제2외국어 학습에서도 난독증을 진단할 수 있을까요?

 

네, 그리고 아이의 영어 실력이 충분히 좋아지기 전에도 마찬가지입니다. 이는 국제학교에 다니는 학부모들이 가장 흔히 듣는 조언, 즉 기다리라는 조언과는 상반됩니다. 영어 실력이 향상될 때까지 기다리면 진짜 어려움이 드러날 것이라는 생각입니다. 이러한 조언은 좋은 의도에서 나온 것이지만 대개는 잘못된 것입니다. 기다린다고 해서 정확한 진단이 내려지는 것은 아니며, 그동안 아이는 필요한 지원을 받지 못하게 됩니다.

 

난독증이 특정 언어와 관련이 없는 이유는 무엇일까요?

 

난독증의 근본 원인은 언어 아래, 모든 언어가 활용해야 하는 인지 시스템에 있기 때문입니다. 난독증의 핵심은 음운 처리의 차이, 즉 말소리를 표현하고 조작하는 데 어려움을 겪는 것과 더불어 익숙한 이름을 떠올리는 속도가 느리고 작업 기억력이 저하된 것입니다. 이러한 시스템은 영어, 스페인어, 아랍어, 태국어, 중국어 등 어떤 언어를 읽든 사용됩니다.

이것이 바로 난독증의 어려움이 첫 번째 언어에만 머무르지 않고 다른 언어에도 그대로 이어지는 이유입니다. 난독증에서 나타나는 문제점들은 아이의 전반적인 언어 능력의 일부이며, 새로운 언어를 배울 때도 그대로 나타납니다.

모국어에서 소리를 기호에 대응하는 데 어려움을 겪는 아이는 제2언어에서도 똑같은 어려움에 직면하게 되는데, 종종 그 어려움은 훨씬 더 심각해집니다. 새로운 언어는 이미 힘겹게 작동하는 체계에 낯선 소리와 패턴을 더하기 때문입니다.

실질적인 결과는 이 분야 전체에서 가장 신뢰할 수 있는 지표입니다. 진정한 어려움은 두 언어 모두에서 나타납니다. 언어 격차는 아이가 아직 배우고 있는 언어에서만 드러납니다.

양쪽 언어 모두에서 어려움을 보이는 아이를 평가하는 사람은 난독증을 의심할 수 있습니다. 반면, 아이가 모국어로는 읽고 쓰기를 잘하지만 영어로만 어려움을 겪는다면, 언어 발달 문제일 가능성이 높으며 난독증은 아닐 수 있습니다. 일반적인 평가자에게 이렇게 말하는 것은… 영어 능력 부족은 실제 학습 장애로 인한 것일 수 있습니다. 국제 교실에서 이루어지는 모든 의뢰의 기저에는 이 질문이 깔려 있으며, 가장 흔하게 결론지어지는 것은 난독증입니다.

언어 능력이 부족한 언어로 검사를 진행하면 진단의 신뢰성이 떨어지는 것 아닌가요?

 

제대로 설계된 평가라면 그렇지 않습니다. 언어 관련 요소에만 의존하는 평가라면 문제가 되겠지만, 꼭 그럴 필요는 없으며, 좋은 평가는 그렇지 않습니다. 핵심은 제2외국어가 영향을 미치는 점수와 거의 영향을 미치지 않는 점수를 구분하는 데 있습니다.

일부 평가 항목은 습득한 영어 실력에 크게 좌우됩니다. 어휘력, 언어 추론 능력, 복잡한 영어 지문 이해력은 모두 아이가 얼마나 영어를 접했는지를 반영하며, 이중언어 사용 아동이라도 난독증과는 무관한 이유로 이러한 항목에서 낮은 점수를 받을 수 있습니다. 이러한 점수들을 액면 그대로 해석하면 잘못된 판단을 내릴 수 있습니다.

다른 측정 항목들은 영어 실력에 거의 의존하지 않습니다. 명명 속도, 음운 인식, 작업 기억, 처리 속도, 도형 및 패턴 추론, 무의미 단어 읽기 등은 모두 아이가 영어를 많이 알지 못해도 기본적인 인지 시스템을 직접적으로 활용합니다.

이러한 점수들은 이중언어 사용 아동의 진단에 중요한 의미를 갖습니다. 타당한 제2언어 진단은 이러한 측정 지표들을 핵심적인 요소로 활용하고, 언어적 특성이 반영된 지표들은 최종적인 판단이 아닌 맥락을 제공하는 요소로 간주함으로써 이루어집니다.

심리교육 평가의 어떤 부분이 언어와 관계없이 유효한가요?

 

언어 공정성 측정은 때때로 언어 경량 과제라고도 불립니다. 이는 매우 다양한 언어 쌍에서 일반적인 제2언어 발달과 진정한 어려움을 구분하는 데 효과적인 것으로 입증된 요소이며, 이중언어 아동 평가의 핵심을 이룹니다.

 

  • 신속 자동 명명(RAN)CTOPP-2 검사에서 평가되는 이 과제는 아동이 친숙한 사물, 글자, 숫자 또는 색깔로 이루어진 격자를 최대한 빨리 말하는 것입니다. 제시되는 사물들은 단순하고 익숙한 것들이므로, 어휘력보다는 회상 속도를 측정하는 것이며, 느린 명명 속도는 알파벳 기반 문자 체계와 문자 기반 문자 체계 모두에서 나타나는 난독증의 가장 강력한 지표 중 하나입니다.

 

  • 음운 인식CTOPP-2 내에서도 마찬가지입니다. 소리를 혼합하고, 분절하고, 조작하는 과정을 통해 음운 체계를 직접적으로 드러낼 수 있습니다. 여기서 어려운 점은 영어 단어를 아는 것이 아니라 소리 자체를 다루는 것입니다.

 

  • 단어 없는 읽기. 무의미한 단어는 의미가 없기 때문에 아이는 어휘를 찾아보거나 문맥을 통해 그 의미를 추측할 수 없습니다. 이는 해독 메커니즘을 분리해 보여주는 것인데, 바로 이 부분이 난독증이 나타나는 지점이며, 영어 어휘력이 아직 성장 중인 아이의 어려움을 파악하는 데 있어 가장 명확한 지표 중 하나입니다.

 

  • 작업 기억과 처리 속도이 검사들은 아동 및 청소년을 위한 WISC-V 또는 성인을 위한 WAIS에서 발췌되었습니다. 두 검사 모두 난독증의 핵심을 이루지만, 어느 쪽도 아이가 영어를 얼마나 습득했는지를 측정하는 주된 기준은 아닙니다.

 

  • 유동적 및 비언어적 추론 지표 동일한 인지 측정 기준 내에서 이루어집니다. 이러한 기준은 언어적 요구가 거의 없는 상태에서 아동의 추론 능력을 보여주며, 평가자에게 다른 모든 것을 이해하는 데 필요한 기본적인 능력을 신뢰할 수 있게 추정할 수 있도록 해줍니다.

 

WIAT와 같은 학업 성취도 측정은 여전히 ​​시행되지만, 이중 언어 사용 아동의 경우 영어 성취도는 아동이 영어를 학습한 기간에 가장 큰 영향을 받기 때문에 이러한 점수는 정답이 아닌 하나의 입력값으로 해석됩니다.

평가자는 아동의 모국어로 평가를 진행해야 합니까?

 

아니요. 모국어로 된 공식적인 검사는 가능한 경우 도움이 되지만 필수 사항은 아니며, 검사 결과가 없다고 해서 진단이 무효화되는 것은 아닙니다. 중요한 것은 가능한 모든 신뢰할 수 있는 방법을 통해 모국어로 된 증거를 수집하는 것입니다.

많은 다문화 가정에서 모국어로 진행되는 공식적인 표준화 시험은 현실적으로 어렵습니다. 학생은 세 가지 언어를 구사하거나, 표준화된 시험 도구가 없는 모국어를 사용하거나, 모국어를 유창하게 구사하지만 읽기 교육을 받은 적이 없을 수도 있습니다.

이는 평가자가 모국어 관련 증거를 확보하지 못하는 상황을 의미하지 않습니다. 체계적인 발달 및 언어 이력을 통해 아동이 초기 언어 발달 단계를 제때 달성했는지, 모국어로 읽고 쓰는 능력이 있는지, 있다면 어느 정도 수준인지, 가족 구성원 중 문해력에 어려움을 겪은 사람이 있는지, 그리고 아동의 모국어 문해력이 영어 문해력과 어떻게 비교되는지 등을 파악할 수 있습니다. 모국어로는 유창하게 읽지만 영어로만 어려움을 겪는 아동과 두 언어 모두에서 어려움을 겪는 아동은 완전히 다른 상황을 보여주는 것입니다.

이것이 바로 모국어로 된 증거가 해당 언어로 된 공식적인 시험이 불가능하더라도 중요한 의미를 갖는 이유입니다. 심리학자는 이러한 증거를 시험 점수와 함께 종합적으로 고려하며, 어느 한 가지 증거만으로는 문제를 해결할 수 없습니다.

난독증은 언어에 따라 다르게 나타날까요?

 

아니요, 바로 이 부분에서 아동의 언어 배경을 이해하는 평가자가 실제 어려움과 문자 체계의 산물 사이의 차이를 구분할 수 있습니다. 난독증은 특정 언어에서 글자와 소리 사이의 규칙적인 관계에 따라 다르게 나타나기 때문에 아동의 철자법 이력을 분석에 반영해야 합니다.

투명한 문자 체계에서스페인어, 이탈리아어, 독일어, 핀란드어처럼 글자와 소리가 일관되게 대응하는 언어에서는 난독증이 읽기 오류보다는 느리고 힘겨우며 유창하지 못한 읽기, 그리고 느린 명명 속도로 나타나는 경향이 있습니다. 난독증이 있는 아이는 명확한 언어를 읽을 때 정확하게 읽지만 매우 느리게 읽을 수 있습니다. 이러한 어려움은 실제로 존재하지만 눈에 띄지 않기 때문에, 오류만 찾아내는 어른은 이를 알아차리지 못할 수 있습니다.

불투명 문자 체계에서글자와 소리가 예측 불가능하게 배열되는 언어, 특히 영어처럼 규칙성이 가장 낮은 언어에서는 난독증이 속도뿐 아니라 정확성에도 영향을 미칩니다. 이러한 근본적인 어려움은 언어가 음운 체계에 의존할 수 있는 정보를 훨씬 적게 제공하기 때문에 눈에 띄는 오류를 초래합니다.

이는 국제학교 학생들에게 직접적인 영향을 미칩니다. 모국어가 명확한 환경에서 읽기를 배운 아이는 글자의 규칙성 때문에 어려움을 느끼지 못하고, 느리더라도 정확하게 읽는 능숙한 독자처럼 보일 수 있습니다.

영어를 사용하게 되면 문제가 더욱 두드러지게 드러나는데, 영어가 읽기 어려운 철자법을 사용하기 때문에 영어권 환경이 근본적인 어려움보다 더 심각해 보일 수 있습니다. 아이가 모국어가 아닌 다른 언어를 사용하는 환경에서 자랐다는 사실을 모르는 평가자는 문제의 심각성을 어느 쪽으로든 잘못 판단할 수 있습니다.

중국어와 같은 문자 기반 체계에서는 읽기에 형태론적 처리와 시각-정자법적 처리 등 추가적인 기술이 필요하지만, 명명 속도는 문자 체계에 관계없이 신뢰할 수 있는 지표로 남아 있습니다. 아이가 어디에서 시작했는지 아는 것은 아이의 현재 수준을 파악하는 데 중요한 부분입니다.

모든 검사 결과를 종합하면 어떤 진단이 나올까요?

 

단 하나의 점수만으로는 아무것도 결정할 수 없습니다. 진단은 전체적인 프로필을 패턴으로 분석하여 이루어지며, 그 패턴은 다음 질문에 대한 답을 제시합니다. 읽기 어려움이 아이의 영어 실력으로 설명할 수 있는 것보다 더 크고 구체적인가?

평가는 언어적 요소를 배제한 상태에서 아이가 무엇을 할 수 있는지 파악하는 것에서 시작됩니다. WISC-V 또는 WAIS의 유동적 추론 및 시각 공간 과제, 새로운 패턴 및 퍼즐 풀이 등은 아이의 기본적인 능력을 명확하게 추정하고, 다른 모든 평가의 기준이 되는 기대치를 설정합니다.

영어 점수를 기준으로 산출된 점수는 있는 그대로 해석되어야 합니다. 이중언어 사용 아동은 일반적으로 언어 이해 지수(어휘 및 언어 추론)에서 유창한 추론 점수보다 낮은 점수를 받습니다. 이러한 차이는 예상되는 결과입니다. 이를 낮은 능력이나 어려움으로 잘못 해석하는 것이 유능한 아동을 잘못 분류하는 가장 흔한 방식입니다.

진단은 읽기 능력 이면에 숨겨진 작업 기억, 처리 속도, 그리고 CTOPP-2의 음운 인식 및 빠른 명명 점수에 달려 있습니다. 이는 난독증의 인지적 특징이며, 언어 능력과 무관하게 적용됩니다. 아이는 어휘력이 부족하더라도 온전한 음운 체계를 가질 수 있고, 어휘력은 풍부하지만 음운 체계가 약할 수도 있습니다. 이러한 점수들은 두 경우를 구분해 줍니다. 하지만 언어 능력 점수는 그렇지 못합니다.

학업 성취도는 그러한 관점에서 해석됩니다. WIAT에서 나타나는 단어 읽기, 철자, 유창성, 그리고 무엇보다 비단어 해독 능력은 문해력 자체를 보여줍니다. 문제는 영어 읽기 능력이 부족한지 여부가 아니라, 노출 정도에 비해 부족한지, 그리고 그 능력이 인지적 특징을 제대로 반영하는지 여부입니다.

이 모든 것을 둘러싼 맥락은 어떤 시험에서도 찾아볼 수 없습니다. 즉, 모국어와 발달 과정, 가족력, 아이가 처음 배운 문자 체계, 그리고 좋은 교육에 대한 아이의 반응 등이 그것입니다.

진단은 이 두 가지가 일치하는지에 달려 있습니다. 두 아이가 이를 잘 보여줍니다.

두 사람 모두 논리적 사고력은 뛰어나지만 영어 읽기와 철자 능력은 약합니다. 읽기 능력 점수만 놓고 보면 두 사람 모두 난독증이 있는 것처럼 보입니다.

첫 번째 아이는 정상적인 음운 인식 능력과 명명 속도를 가지고 있으며, 작업 기억력과 처리 속도도 온전하고, 모국어로는 나이 수준에 맞는 읽기 능력을 보이며, 교육을 통해 점점 나아지고 있습니다. 영어 외의 다른 영역에서는 어려움을 나타내는 징후가 전혀 없습니다. 이는 난독증이 아닌 언어적인 문제이며, 난독증으로 진단하는 것은 잘못된 판단일 것입니다.

두 번째 아이는 음운 인식 능력이 낮고, 명명 속도가 느리며, 작업 기억력과 처리 속도가 저하되어 있고, 특히 비단어 해독 능력이 매우 떨어지며, 모국어에서도 같은 어려움을 겪고 있고, 부모는 자신의 학창 시절 경험을 통해 이를 인지하고 있습니다. 영어 실력 이외의 모든 요소가 이를 뒷받침합니다. 이는 난독증이며, 아이의 영어 수준은 아무런 영향을 미치지 않습니다.

그것이 바로 매핑의 역할입니다. 제2언어를 장벽이 아닌 평가자가 고려할 수 있는 변수로 바꿔줍니다. 서명, 성취도, 모국어, 그리고 과거력이 모두 일치할 때, 아이의 영어 구사 능력과 관계없이 진단은 정확합니다. 그렇지 않을 경우, 신중한 평가자는 그렇게 판단하고, 능력 있는 아이에게 불필요한 꼬리표를 붙이지 않도록 합니다.

아이의 영어 실력이 더 향상될 때까지 기다렸다가 평가하는 것이 좋을까요?

 

기다린다고 진단이 더 정확해지는 것은 아닙니다. 진단에 필요한 측정 방법 자체가 영어 능력에 의존하지 않기 때문입니다. 아이의 음운 처리 능력, 명명 속도, 작업 기억력은 지금 정확하게 평가할 수 있으며, 2년 후에도 더 정확하게 측정할 수 있는 것은 아닙니다.

기다리는 것은 아이에게 손해를 끼칩니다. 문제가 단순히 영어 때문이라고 가정하고 보내는 매 학기마다 난독증 아이에게 필요한 체계적인 지원을 받지 못하게 되며, 이러한 지원은 일찍 시작할수록 효과적입니다. 또한, 기다리는 것은 격차를 더욱 벌리게 합니다. 어려움을 해결하지 못한 아이는 그렇지 않은 또래 아이들보다 더욱 뒤처지게 되고, 어려움을 단순히 언어 문제로만 치부하는 시간이 길어질수록 아이는 스스로 잘 해낼 수 있다는 생각에 자신감과 동기를 잃게 됩니다.

인내심에는 한 가지 합리적인 의미가 있는데, 그것은 단순히 기다리는 것과는 다릅니다. 학교는 효과적이고 체계적인 영어 교육을 제공하고 아이의 반응을 살펴봐야 합니다. 아이의 반응 자체가 교육의 효과를 보여주는 증거이기 때문입니다. 좋은 교육을 통해 언어 격차는 줄어들지만, 진정한 어려움은 거의 개선되지 않습니다. 아이가 적절한 교육을 받았음에도 불구하고 여전히 발전이 없다면, 그것은 평가를 해야 할 시점이지, 더 이상 기다릴 이유가 아닙니다.

Global Education Testing은 영어를 제2, 제3 또는 제4 언어로 배우는 학생들을 어떻게 평가합니까?

 

이는 저희 업무에서 예외가 아닌 일반적인 사례입니다. 글로벌 교육 테스트(Global Education Testing)는 전 세계 국제학교 학생들을 대상으로 평가를 진행하는데, 이 학교들은 수업 언어는 영어이지만 학생들이 영어를 제2, 제3, 심지어 제4 언어로 사용하는 경우입니다. 저희 평가 방법은 이러한 현실을 고려한 설계이며, 이를 복잡한 문제로 여기지 않습니다.

평가는 HCPC에 등록된 교육심리학자들이 안전한 화상 연결을 통해 원격으로 진행합니다. 이러한 방식 덕분에 가족들은 거주지나 근무지로 인해 어느 대륙에 있든, 대기자 명단에 오르거나 진료소를 방문할 필요 없이 평가를 받을 수 있습니다. 이는 타인의 일정에 맞춰 국가를 이동하는 가족들에게 특히 중요한 이점입니다.

저희 심리학자들은 추측이 아닌 체계적인 방법을 통해 다중 언어 환경을 다룹니다. 평가자는 단일 점수를 해석하기 전에 아동의 전체 언어 이력을 구축합니다. 즉, 아동이 사용한 모든 언어와 사용한 사람, 각 언어를 접한 나이, 각 언어로 읽기를 배운 장소와 방법, 그리고 학업 과정 중 공백이나 전학 이력 등을 모두 파악합니다. 이러한 이력을 바탕으로 심리학자는 이후에 나오는 점수를 해석합니다.

여기서부터 평가는 언어적 공정성을 고려한 측정, 즉 CTOPP-2의 음운 및 명명 속도 과제, 작업 기억 및 처리 속도, 유동적 추론, 비단어 해독 등을 통해 이루어지며, 영어에 치우친 점수는 능력보다는 노출 정도를 반영하여 가중치를 부여합니다. 아이가 처음 배운 철자법도 프로필에 반영되므로, 명확한 언어로 읽기를 배운 아이가 영어라는 기준에 따라 잘못 평가되는 것을 방지합니다.

저희 심리학자들은 특정 집단이 아닌 다양한 언어 배경을 가진 아동들을 평가하기 때문에, 진단을 내리는 데 필요한 비교 기준을 갖추고 있습니다. 즉, 일반적인 제2언어 발달이 어떤 모습인지, 그리고 발달이 끝나는 지점과 어려움이 시작되는 지점을 정확히 알고 있습니다.

그 결과, DSM-5-TR 및 ICD-11 기준에 따라 작성된 보고서가 제공되며, 아동의 언어 발달 이력이 전체 프로필에 반영됩니다. 이 보고서는 모든 소견을 바탕으로 IB, 캠브리지, 피어슨 에덱셀, 칼리지 보드 등 주요 국제 교육 위원회에서 인정하는 교실 지원 및 공식 시험 응시 지원 방안을 제시합니다.

그림에 어려움이 있는 경우, 보고서에는 그 이유가 명시되어 있고 해결 방안이 제시되어 있습니다. 언어적인 어려움이 있는 경우에도 마찬가지로 명확하게 설명되어 있습니다. 지금 평가를 받을지 아니면 영어 실력이 따라잡을 때까지 기다릴지 고민하는 가족에게, 이 평가서가 제공하는 답변은 현재 시점에서도 유효합니다.

글로벌 교육 테스트 아바타
최고 경영자(CEO) at  | 웹 사이트 |  + 게시물

알렉산더 벤틀리-서덜랜드는 전 세계의 국제 및 사립 학교 커뮤니티를 위해 특별히 제작된 학습 개발 테스트 분야의 선도적 제공업체인 Global Education Testing의 CEO입니다.