ارزیابی روانشناختی برای دانش‌آموزان چندزبانه

ارزیابی روانشناختی برای دانش‌آموزان چندزبانه

ارزیابی‌های روان‌شناختی برای دانش‌آموزانی که به زبان‌های مختلف تحصیل کرده‌اند

آزمون‌های استاندارد روان‌آموزشی برای دانش‌آموزانی ساخته شده‌اند که به‌طور مداوم به یک زبان آموزش می‌بینند. بسیاری از دانش‌آموزانی که مدارس بین‌المللی برای ارزیابی ارجاع می‌دهند، در دو یا سه زبان آموزش دیده‌اند و اغلب بین نظام‌های آموزشی جابه‌جا می‌شوند. این آزمون‌ها هنوز هم کار می‌کنند. فقط نمی‌توان آن‌ها را به‌طور ظاهری خواند و ارزیابی که نمی‌داند چگونه گذشته‌ی زبان را بخواند، دانش‌آموز را اشتباه ارزیابی خواهد کرد.

آزمون جهانی آموزش بر اساس این مورد ساخته شده است. این روش فرض می‌کند که دانش‌آموز به بیش از یک زبان آموزش دیده است و طوری طراحی شده است که پروفایل را بر اساس آن بخواند.

 

چرا باتری استاندارد، یک دانش‌آموز چندزبانه را دچار اشتباه می‌کند؟

 

A ارزیابی روانی آموزشی توانایی شناختی، سوادآموزی و دستیابی به مهارت‌های ریاضی، فرآیندهای زیربنایی آنها، توجه و در صورت لزوم ارتباطات اجتماعی را، همه در برابر هنجارهای مبتنی بر سن، اندازه‌گیری می‌کند.

برای اکثر این معیارها، هنجارها بر اساس جمعیت‌های تک‌زبانه تدوین شده‌اند و آموزش مداوم به زبان اداری را فرض می‌کنند. هیچ‌کدام از این فرض‌ها با یک دانش‌آموز چندزبانه مطابقت ندارد.

نتایج در همه جای پروفایل قابل مشاهده است. نمرات واژگان نشان دهنده زمان صرف شده برای یادگیری زبان مورد آزمون است، نه دانش کامل واژگان دانش آموز.

نمرات استدلال کلامی نیز همین مشکل را دارند. پیشرفت خواندن به زبان انگلیسی نشان دهنده زمان صرف شده برای خواندن به زبان انگلیسی است، نه زمان صرف شده برای خواندن. تکالیف حافظه کاری که به زبان انگلیسی ارائه می‌شوند از دانش‌آموز می‌خواهند اطلاعات را به زبان ضعیف‌تر خود نگه دارد، که به دلایلی که هیچ ارتباطی با حافظه کاری ندارند، عملکرد را کاهش می‌دهد.

حتی معیارهای سرعت پردازش نیز می‌توانند تحت تأثیر یک محیط آزمایش ناآشنا قرار گیرند.

ارزیابی نامعتبر نیست. نمرات را نمی‌توان به صورت ظاهری تفسیر کرد. ارزیابی که با دانش‌آموزان به گونه‌ای رفتار می‌کند که گویی تک‌زبانه هستند، یک زبان‌آموز چندزبانه توانمند را پایین‌تر از حد متوسط ​​ارزیابی می‌کند، یا نارساخوانی نهفته در آن را از دست می‌دهد، زیرا نمرات واژگان انگلیسی در یک زبان‌آموز به یک دلیل پایین و در یک دانش‌آموز نارساخوان به دلیل دیگری پایین به نظر می‌رسد.

مهارت این است که بدانیم کدام نمرات منعکس کننده دانش آموز و کدام یک منعکس کننده تاریخچه زبانی او هستند، و از روی نمراتی که این کار را انجام می‌دهند، مورد تشخیصی بسازیم.

باتری استاندارد چه فرضی دارد و کجا خراب می‌شود؟

 

یک دانش‌آموز تک‌زبانه که از پیش‌دبستانی به بعد به زبان اول خود آموزش دیده است، تا سن ده سالگی تقریباً ده هزار ساعت غوطه‌وری در زبان داشته است و تا زمانی که در آزمون عمومی شرکت می‌کند، این میزان به طور قابل توجهی بیشتر است.

هر آزمون در مجموعه استاندارد بر اساس آن انباشتگی تنظیم می‌شود. هنجارهای واژگانی این را فرض می‌کنند. هنجارهای خواندن نیز این را فرض می‌کنند. حتی معیارهای شناختی نیز فرض می‌کنند که دانش‌آموز می‌تواند دستورالعمل‌ها را دنبال کند، آنها را در ذهن نگه دارد و به زبانی که از دو سالگی با آن فکر می‌کرده، به آنها پاسخ دهد.

یک دانش‌آموز چندزبانه در هیچ زبان واحدی به آن عمق نرسیده است. او ممکن است ساعات قابل توجهی را در دو یا سه زبان گذرانده باشد، اما هر کدام کوتاه‌تر از پایه تک‌زبانه است و زمان در هر کدام اغلب با جابجایی بین سیستم‌ها شکسته می‌شود. این یک نقص نیست. این توزیع متفاوتی از تجربه زبانی است و ارزیابی باید بر این اساس خوانده شود.

از کدام دانش‌آموزان حرف می‌زنیم؟

 

چند الگو اغلب در آزمون‌های جهانی آموزش و پرورش مطرح می‌شوند که ارزش نام بردن دارند. اگر فرزند شما در یکی از این موارد قرار می‌گیرد، ارزیابی باید با توجه به آن بررسی شود.

از همان ابتدا دو زبان. کودکانی که از ابتدا با دو زبان آموزشی بزرگ شده‌اند، شاید فرانسوی و انگلیسی در بروکسل، یا آلمانی و انگلیسی در زوریخ، و هر دو به سطح مدرسه رسیده‌اند. دایره لغات آنها بین این دو زبان تقسیم شده است. آنها برخی از کلمات را در یکی بهتر می‌دانند، برخی دیگر را در دیگری، و یک آزمون فقط انگلیسی تنها نیمی از تصویر را می‌بیند.

یک زبان، سپس زبان دیگر. کودکانی که در اوایل به یک زبان آموزش داده می‌شوند و بعداً به زبان دیگر تغییر زبان می‌دهند، گاهی اوقات با زبان سوم در خانه یا به دلایل فرهنگی. کودکی که تا سال چهارم به زبان عربی و از سال پنجم به زبان انگلیسی آموزش داده می‌شود، سواد اولیه را در یک زبان ایجاد کرده و آن را به زبان دیگر ادامه داده است. نمرات خواندن هیچ یک از این دو زبان به تنهایی کل داستان را بیان نمی‌کند.

جابجاکنندگان کودکانی که خانواده‌هایشان بیش از یک بار بین کشورها و سیستم‌های آموزشی جابجا شده‌اند. سال‌های اولیه در سئول، دبستان در سنگاپور، دوره متوسطه اول در دبی. حتی زمانی که زبان آموزش در تمام مدت انگلیسی باقی می‌ماند، هر جابجایی، برنامه درسی، واژگان دانشگاهی و نحوه تدریس دروس را تغییر می‌دهد.

انگلیسی در مدرسه، زبان دیگر در خانه. کودکانی که به زبان انگلیسی آموزش می‌بینند اما در خانه کاملاً به زبان دیگری صحبت می‌کنند و ممکن است به آن زبان خانگی بخوانند یا نخوانند. زبان انگلیسی آنها می‌تواند توسعه‌یافته‌تر از آنچه زندگی زبانی گسترده‌ترشان نشان می‌دهد، به نظر برسد، زیرا زبان خانگی کارهای زیادی انجام می‌دهد که مدرسه هرگز نمی‌بیند.

بازگشت کنندگان. کودکانی که ابتدا به زبان انگلیسی و سپس چند سال به زبان دیگری تحصیل می‌کردند، سپس دوباره به زبان انگلیسی برمی‌گشتند، گاهی اوقات قبل از ورود به دانشگاه. هر تغییر زبان، مقداری از واژگان دانشگاهی را در زبانی که تازه از آن دور شده‌اند، باقی می‌گذارد.

چگونه آزمون جهانی آموزش این کار را انجام می‌دهد؟

 

روش‌شناسی آزمون جهانی آموزش از ابتدا بر اساس دانش‌آموز چندزبانه طراحی شده است. این یک ارزیابی استاندارد بریتانیایی یا آمریکایی با اصلاحات پیچیده نیست، بلکه یک ارزیابی کامل روانشناختی-آموزشی است که برای مواردی ساخته شده است که مدارس بین‌المللی خواندن دقیق آنها را دشوار می‌دانند.

پنج چیز در عمل آن را متفاوت می‌کند.

قبل از شروع هرگونه آزمون، سابقه کامل زبان و تحصیلات. قبل از اینکه حتی یک ابزار اجرا شود، ارزیاب تصویر کاملی از زندگی زبانی دانش‌آموز ایجاد می‌کند:

  • هر زبانی که دانش‌آموز صحبت می‌کند، با چه کسی و از چه سنی
  • زبان آموزش در هر مقطع تحصیلی، به همراه تاریخ هر گذار
  • زبان‌هایی که می‌خوانند و می‌نویسند، و در چه سطحی
  • هرگونه وقفه در تحصیل یا جابجایی بین برنامه‌های درسی بسیار متفاوت
  • پیشینه زبانی خانواده، از جمله هرگونه سابقه مشکل در زبان یا سوادآموزی

 

این تاریخچه، سندی است که هر نمره‌ای بعداً بر اساس آن تفسیر می‌شود. این همان چیزی است که یک ارزیابی چندزبانه منصفانه را از یک ارزیابی تک‌زبانه که برای یک دانش‌آموز چندزبانه اعمال می‌شود، متمایز می‌کند و مرحله‌ای است که اکثر ارزیابی‌های آماده از آن صرف نظر می‌کنند.

حمله‌ای که با اقدامات منصفانه‌ی زبانی هدایت می‌شود، نه اقدامات تحمیلی زبانی. بیشتر ارزیابی‌های عمومی با واژگان و استدلال کلامی آغاز می‌شوند، دو معیاری که بیشترین آلودگی را به زبان انگلیسی دارند. آزمون جهانی آموزش، ابزارهایی را ارائه می‌دهد که صرف نظر از ظاهر انگلیسی دانش‌آموز، کار می‌کنند:

  • استدلال سیال و بصری-فضایی WISC-V و WAIS
  • سی‌تی‌او‌پی‌جی-۲ 
  • خواندن ناکلمه WIAT و خواندن زمان‌بندی‌شده
  • حافظه کاری و سرعت پردازش 
  • آزمون عملکرد مداوم MOXO 

 

معیارهایی که بار انگلیسی دارند، به عنوان انگلیسی خوانده می‌شوند، نه به عنوان توانایی. نمرات شفاهی هنوز هم داده می‌شوند، زیرا حاوی اطلاعات هستند، اما برای آنچه که واقعاً اندازه‌گیری می‌کنند، خوانده می‌شوند: اینکه دانش‌آموز چه مدت انگلیسی یاد گرفته است. شکاف بین استدلال غیرکلامی قوی و نمرات شفاهی ضعیف، در دانش‌آموزی که دو سال سابقه تدریس به زبان انگلیسی دارد، توانایی پایین نیست. این نشانه قابل پیش‌بینی قرار گرفتن در معرض زبان انگلیسی کوتاه‌تر از آن چیزی است که آزمون فرض می‌کند، و این تنها دلیل رایج است که یک دانش‌آموز چندزبانه شایسته توسط یک ارزیابی استاندارد اشتباه خوانده می‌شود.

مدارک زبان اول در کنار آزمون رسمی ارائه می‌شود. مشکلی که هم در زبان اول و هم در زبان دوم خود را نشان می‌دهد، یکی از قوی‌ترین نشانه‌های تشخیصی موجود است. هر جا که امکان‌پذیر و مفید باشد، این شواهد در تصویر گنجانده می‌شوند:

  • روایت والدین از وضعیت مطالعه و نوشتن دانش‌آموز در خانه
  • کار از یک معلم زبان اول یا معلم محلی
  • برای زبان‌هایی که ابزارهای موجود را دارند، آزمون رسمی زبان اول به صورت جداگانه برگزار می‌شود

 

در جایی که آزمون رسمی زبان اول امکان‌پذیر نیست، که در مورد بسیاری از ترکیب‌های زبانی ارائه شده توسط دانش‌آموزان Global Education Testing صدق می‌کند، تصویر مبتنی بر تاریخچه، وزن تشخیصی واقعی دارد و ارزیاب آموزش دیده است که آن را با اطمینان بخواند، نه اینکه آن را به عنوان فقدان داده‌ها تلقی کند.

سیستم نوشتاری که دانش‌آموز ابتدا با آن آشنا شده است، در نظر گرفته می‌شود. دانش‌آموزی که خواندن را به زبانی شفاف مانند اسپانیایی، ایتالیایی یا آلمانی آموخته است، انتظارات متفاوتی از املای نامنظم انگلیسی دارد تا دانش‌آموزی که خواندن را در یک سیستم مبتنی بر کاراکتر مانند ماندارین یا کانتونی آموخته است. نمره یکسان خواندن انگلیسی در این دو مورد معانی متفاوتی دارد و روانشناسان آزمون جهانی آموزش، نمره را بر اساس املایی که دانش‌آموز از آن شروع کرده است، می‌خوانند، نه بر اساس یک معیار واحد انگلیسی.

چگونه همه چیز با هم ترکیب می‌شود

سپس مشخصات کامل در این لایه‌ها ترکیب می‌شود: امضای زبان-نرمال، تصویر زبان اول، سابقه خانوادگی، سیستم نوشتاری و پاسخ دانش‌آموز به آموزش خوب در طول زمان. تشخیص در این است که آیا آنها موافق هستند یا خیر.

وقتی همه آنها به یک سمت اشاره می‌کنند، تشخیص درست است، صرف نظر از اینکه دانش‌آموز به چه تعداد زبان آموزش دیده باشد. وقتی اینطور نباشد، ارزیاب به صراحت این را می‌گوید، که این امر یک دانش‌آموز چندزبانه توانمند را از برچسبی که به آن نیاز ندارد محافظت می‌کند و به مدرسه مبنای روشنی برای نوع مناسب حمایت می‌دهد.

این بخشی است که اکثر ارزیابی‌های عمومی نمی‌توانند برای یک دانش‌آموز چندزبانه انجام دهند. این همان کاری است که آزمون جهانی آموزش برای انجام آن ساخته شده است.

چه کسی ارزیابی‌ها را انجام می‌دهد

هر ارزیابی در آزمون جهانی آموزش توسط یک روانشناس آموزشی ثبت شده در HCPC انجام می‌شود، که همان گزارش‌های استانداردی است که هیئت‌های آزمون بین‌المللی اصلی انتظار دارند روی جلد هر ارزیابی تخصصی ببینند.

چیزی که این هیئت را متمایز می‌کند، نه تنها مدرک، بلکه جمعیت بالینی است که با آن کار می‌کند. اکثر روانشناسان آموزشی، دانش‌آموزان چندزبانه را گهگاه، بین جریان مداوم موارد تک‌زبانه، ارزیابی می‌کنند. هیئت Global Education Testing برعکس عمل می‌کند:

  • دانش‌آموزان چندزبانه نمونه‌ی استاندارد هستند، استثنا نیست
  • خانواده‌های سیار بین‌المللی، خانواده‌های استاندارد هستندنه ارجاع غیرمعمول
  • صدها پروفایل چندزبانه پشت هر قضاوتی در مورد یک قضاوت جدید بنشینید

 

این تجربه چیزی است که در فهرست باتری‌ها نشان داده نمی‌شود، اما بیش از هر ابزار دیگری اهمیت دارد. ارزیابی که چند صد پروفایل چندزبانه را خوانده است، مقایسه‌ای انجام می‌دهد که هیچ ارزیاب تازه‌کاری نمی‌تواند انجام دهد. آنها می‌دانند که توسعه‌ی زبان دوم و سوم معمولی در بین جفت زبان‌هایی که دیده‌اند چگونه است و دقیقاً می‌دانند که کجا تمام می‌شود و مشکل از کجا شروع می‌شود.

تحویل در جدول زمانی شما، هر کجا که هستید

ارزیابی‌ها از راه دور و از طریق یک لینک ویدیویی امن انجام می‌شوند، که محدودیت‌هایی را که ظرفیت محلی برای خانواده‌های بین‌المللی ایجاد می‌کند، از بین می‌برد:

  • بدون لیست انتظار. ظرفیت پنل‌ها متناسب با تقاضا تعیین می‌شود.
  • نیازی به فرستادن روانشناس نیستیا اینکه خانواده را با هواپیما به کلینیک ببرند.
  • بدون ماه‌ها انتظار برای یک ارائه دهنده خدمات محلی که مطبش برای انواع مختلف دانش آموزان ساخته شده است.
  • بدون هیچ گونه مصالحه ای در کیفیت. 

 

برای مدارسی که روانشناس آموزشی داخلی ندارند، و برای خانواده‌هایی که در شهرهایی زندگی می‌کنند که ارزیابی چندزبانه تخصصی به سادگی در دسترس نیست، آزمون جهانی آموزش اغلب تفاوت بین پاسخ این ترم و پاسخ سال آینده است.

آنچه پس می‌گیرید

 

یک گزارش تشخیصی که با بالاترین استانداردهای بین‌المللی نوشته شده باشد، به شکلی که مدرسه، هیئت امتحانات و دانشگاه آینده فرزندتان بتوانند بلافاصله بر اساس آن اقدام کنند.

هر گزارش عبارت است از:

  • مطابق با معیارهای DSM-5-TR و ICD-11 نوشته شده استچارچوب‌های تشخیصی مورد استفاده پزشکان در سراسر جهان
  • به زبان انگلیسی ساده نوشته شده استتا والدین بدون نیاز به ترجمه آن توسط مدرسه، متوجه شوند که ارزیابی چه یافته و معنای آن چیست.
  • بلافاصله آماده استفاده است به عنوان مبنای شواهد برای درخواست ترتیب دسترسی، بدون نیاز به تفسیر بیشتر

 

برای یک دانش‌آموز چندزبانه، این گزارش کاری را انجام می‌دهد که یک گزارش استاندارد اغلب انجام نمی‌دهد. این گزارش تاریخچه زبان را به عنوان بخشی از استدلال تشخیصی در نظر می‌گیرد، نام‌هایی که نمرات آنها منعکس کننده دانش‌آموز و میزان مواجهه او با زبان انگلیسی است را ذکر می‌کند و نشان می‌دهد که چگونه مشخصات در مقابل آن تاریخچه سنجیده شده است تا به یک نتیجه‌گیری برسد. یک SENCO که گزارش را می‌خواند می‌تواند عملکرد را ببیند، نه فقط حکم را.

مورد قبول تمام آزمون‌های ارشد و هیئت پذیرش

 

گزارش‌های Global Education Testing الزامات مدارک هر هیئت آزمون بین‌المللی اصلی و فرآیند پذیرش دانشگاه را برآورده کرده و حتی از آن فراتر می‌رود. مدارک تحصیلی و آزمون‌های ورودی در سطح مدرسه شامل موارد زیر است:

  • کارشناسی بین المللی (IB)
  • IGCSE (GCSE بین‌المللی)
  • سطح A و سطح AS (IAL)
  • جایگذاری پیشرفته (AP) و برنامه SSD هیئت مدیره کالج
  • SAT و ACT
  • PSAT و NMSQT
  • GED
  • آیلتس و معاینات مرتبط

 

آزمون‌های ورودی دانشگاه شامل موارد زیر است:

  • MCAT، GAMSAT، BMAT، UCAT ورودی دانشکده پزشکی و دندانپزشکی
  • LSAT، LNAT ورودی دانشکده حقوق
  • جی آر ای، جی مت ورودی فارغ التحصیلان و دانشکده بازرگانی
  • زیرانداز، پله، TMUA ریاضیات آکسفورد و کمبریج
  • پت، انگ، ان‌اس‌ای‌ای فیزیک، مهندسی، علوم طبیعی آکسفورد و کمبریج
  • TSA مهارت‌های تفکر عمومی آکسفورد، کمبریج، UCL
  • کلاه، ELAT تاریخ آکسفورد و زبان انگلیسی
  • ISAT پذیرش دانشجویان بین‌المللی

 

چه فرزند شما در حال گذراندن امتحانات IB در سوئیس باشد، چه از دبی برای آکسفورد درخواست دهد، چه در ایالات متحده در آزمون MCAT شرکت کند یا در استرالیا پزشکی بخواند، این گزارش مدارک مورد نیاز دفاتر پذیرش و هیئت‌های ممتحنه در سراسر جهان را ارائه می‌دهد.

آنچه گزارش بیان می‌کند

 

در مواردی که تفاوت یادگیری شناسایی می‌شود، گزارش موارد زیر را نام می‌برد:

  • خود تشخیصواضح است که برخلاف معیارهای مربوطه در DSM-5-TR یا ICD-11 است.
  • پشتیبانی کلاس درس دانش‌آموز باید به طور مشخص دریافت کند، که یک معلم می‌تواند بر اساس آن عمل کند.
  • ترتیبات دسترسی رسمی که از پروفایل دنبال می‌شوند

 

در جایی که تصویر، زبان است و نه تفاوت، گزارش به همان صراحت این را می‌گوید. هر دو پاسخ مفید هستند. پاسخی که اشتباه تفسیر شده باشد، مفید نیست.

چرا این موضوع برای مدارس بین‌المللی اهمیت دارد؟

 

برای یک مدرسه بین‌المللی، ارزش یک ارزیابی چندزبانه منصفانه نه تنها در خود دانش‌آموز، بلکه در داشتن یک مسیر ارجاع است که پاسخ‌هایی را برمی‌گرداند که مدرسه می‌تواند بر اساس آنها اقدام کند، برای دانش‌آموزانی که خود مدرسه نمی‌تواند آنها را حل کند.

یک ارزیابی استاندارد که از یک دانش‌آموز چندزبانه انجام می‌شود، اغلب با هشدارهایی همراه است، نمراتی که از SENCO خواسته می‌شود تفسیر کند، و توصیه‌هایی که کاملاً با ارزیابی مطابقت ندارند زیرا ارزیاب سابقه زبانی را در نظر نگرفته است. آزمون جهانی آموزش این شکاف را از بین می‌برد. مدرسه موارد زیر را دریافت می‌کند:

  • یک نظر بالینی که از قبل برای دانش‌آموز چندزبانه که در مقابل آن قرار دارد، کالیبره شده است
  • مستندات به شکلی که هر هیئت امتحانی نیاز دارد
  • یک مسیر ارجاع قابل دفاع که پاسخ‌های صحیح را در هر دو جهت برمی‌گرداند

 

تشخیص شکاف زبانی از یک تفاوت واقعی در یادگیری سوالی است که هر ارزیابی در آزمون جهانی آموزش (Global Education Testing) به آن می‌پردازد، و روشی که در بالا توضیح داده شد، همان چیزی است که پاسخ را برای دانش‌آموزی که به بیش از یک زبان تحصیل کرده است، قابل اعتماد می‌کند.

آواتار تست آموزش جهانی
مدیر ارشد اجرایی at  | سایت اینترنتی |  + پست ها

الکساندر بنتلی-ساترلند، مدیر عامل تست آموزش جهانی، ارائه دهنده پیشرو تست توسعه یادگیری است که به طور خاص برای جامعه مدارس بین المللی و خصوصی در سراسر جهان طراحی شده است.