Психоедукативна проценка за повеќејазични ученици

Психоедукативна проценка за повеќејазични ученици

Психоедукативни проценки за студенти кои студирале повеќе јазици

Стандардните психоедукативни батерии се изградени за ученик кој континуирано се школува на еден јазик. Многу од учениците што ги упатуваат меѓународните училишта за оценување се школувани на два или три јазика, честопати со префрлање помеѓу системи помеѓу нив. Тестовите сè уште функционираат. Тие едноставно не можат да се прочитаат здраво за готово, а оценувач кој не знае како да ја прочита историјата на јазикот погрешно ќе го прочита ученикот.

Глобалното тестирање за образование е изградено околу овој случај. Методологијата претпоставува дека ученикот е образован на повеќе од еден јазик и е дизајнирана да го чита профилот соодветно.

 

Зошто стандардната батерија погрешно го погодува повеќејазичниот ученик

 

A психообразовна проценка ги мери когнитивните способности, постигнувањата во писменост и математика, процесите што се под нив, вниманието и, каде што е релевантно, социјалната комуникација, сето тоа во споредба со нормите базирани на возраста.

За повеќето од тие мерки, нормите беа развиени врз монолингвални популации и претпоставуваат континуирано школување на јазикот на администрацијата. Ниту една од претпоставките не е соодветна за повеќејазичен ученик.

Последиците се насекаде во профилот. Резултатите од вокабуларот го одразуваат времето поминато во учењето на испитниот јазик, а не целосното познавање на зборовите од страна на ученикот.

Резултатите од вербалното расудување го носат истиот проблем. Постигнувањата во читањето на англиски јазик го одразуваат времето поминато во читање на англиски јазик, а не времето поминато во читање. Задачите за работна меморија дадени на англиски јазик бараат од ученикот да задржи информации на својот послаб јазик, што ги намалува перформансите од причини кои немаат никаква врска со работната меморија.

Дури и мерките за брзина на обработка можат да бидат засегнати од непозната тест-окружување.

Оценувањето не е неважечко. Резултатите не можат да се читаат здраво за готово. Оценувач кој ги третира како ученикот да е еднојазичен, ќе го протолкува компетентен повеќејазичен ученик како под просекот или ќе ја пропушти дислексијата што е под него, бидејќи резултатите од англискиот вокабулар изгледаат ниски од една причина кај ученик на јазик, а од друга причина кај ученик со дислексија.

Вештината е да се знае кои резултати го одразуваат ученикот, а кои ја одразуваат неговата јазична историја, и да се изгради дијагностички случај од оние што го прават тоа.

Што претпоставува стандардната батерија и каде се расипува

 

Еднојазичен ученик школуван на својот мајчин јазик од предучилишна возраст па натаму има приближно десет илјади часа поминати во учење до десетгодишна возраст, а значително повеќе додека полага јавен испит.

Секој тест во стандардната батерија е калибриран во однос на таа акумулација. Нормите на вокабуларот го претпоставуваат тоа. Нормите за читање го претпоставуваат тоа. Дури и когнитивните мерки претпоставуваат дека ученикот може да ги следи инструкциите, да ги има на ум и да одговори на нив на јазикот на кој размислувал уште од двегодишна возраст.

Еден повеќејазичен ученик не акумулирал таква длабочина на ниту еден јазик. Можеби има значителни часови на два или три јазика, но секој е пократок од еднојазичната почетна вредност, а времето на секој од нив често е прекинато од движења меѓу системите. Ова не е дефицит. Тоа е различна распределба на јазичното искуство и проценката треба да се толкува соодветно.

За кои студенти зборуваме?

 

Неколку шеми се појавуваат доволно често на Глобалното образовно тестирање за да бидат вредни за именување. Ако вашето дете се вклопува во еден од нив, проценката треба да се чита во светлината на него.

Два јазика од самиот почеток. Деца кои пораснале со два јазика на настава од самиот почеток, можеби француски и англиски во Брисел, или германски и англиски во Цирих, при што двата достигнуваат ниво на училиште. Нивниот вокабулар е поделен помеѓу двата. Тие знаат некои зборови подобро на едниот, некои на другиот, а тестот само на англиски јазик ја покажува само половина од сликата.

Еден јазик, па друг. Децата кои рано учеле еден јазик, а подоцна се префрлале на друг, понекогаш со трет јазик дома или од културни причини. Дете кое учело на арапски јазик до четврто одделение, а на англиски јазик од петто одделение, изградило рана писменост на еден јазик и ја продолжило на друг. Резултатите од читањето на ниту еден јазик не ја раскажуваат целата приказна сами по себе.

Преселници. Деца чии семејства се преселиле меѓу земји и училишни системи повеќе од еднаш. Рани години во Сеул, основно во Сингапур, пониско средно образование во Дубаи. Дури и кога англискиот јазик останува јазик на наставата во текот на целиот период, секое преселување ја менува наставната програма, академскиот речник и начинот на кој се изучуваат предметите.

Англиски на училиште, друг јазик дома. Деца кои учат на англиски јазик, но дома зборуваат нешто сосема друго, и кои можеби читаат на тој мајчин јазик, а можеби и не. Нивниот англиски јазик може да изгледа поразвиен отколку што сугерира нивниот поширок јазичен живот, бидејќи мајчиниот јазик врши многу работа што училиштето никогаш не ја гледа.

Враќачи. Децата кои учеле англиски јазик, а потоа неколку години учеле друг јазик, потоа се вратиле на англискиот јазик, понекогаш пред да се запишат на универзитет. Секое префрлување остава дел од академскиот речник на јазикот од кој штотуку се откажале.

Како всушност го прави тоа тестирањето за глобално образование

 

Методологијата на Глобалното образовно тестирање е дизајнирана околу повеќејазичниот ученик од самиот почеток. Не е стандардна британска или американска проценка со вградени прилагодувања, туку целосна психообразовна проценка изградена за случајот кога меѓународните училишта имаат најтешко точно да читаат.

Пет работи го прават тоа различно во пракса.

Целосна јазична и образовна историја пред да се отвори кој било тест. Пред да се зададе еден инструмент, оценувачот гради целосна слика за јазичниот живот на ученикот:

  • Секој јазик што го зборува ученикот, со кого и од која возраст
  • Јазикот на наставата во секоја фаза од нивното школување, со датумите на секој премин
  • Јазиците што ги читаат и пишуваат и до кое ниво
  • Секое прекинато школување или префрлање помеѓу многу различни наставни програми
  • Јазичната позадина на семејството, вклучувајќи ја и историјата на јазични или тешкотии со писменоста

 

Оваа историја е документот според кој подоцна се толкува секој резултат. Тоа е она што ја разликува повеќејазичната оценка од монолингвалната применета на повеќејазичен студент и е чекорот што го прескокнуваат повеќето готови оценки.

Батерија водена од мерки за јазична ферност, а не од мерки преоптоварени со јазик. Повеќето генерички проценки водат со вокабулар и вербално расудување, двете мерки кои се најзаразени со изложеноста на англиски јазик. Глобалното тестирање за образование води кон инструменти кои функционираат без оглед на тоа како изгледа англискиот јазик на ученикот:

  • WISC-V и WAIS флуидно и визуелно-просторно расудување
  • CTOPP-2 
  • WIAT читање без зборови и читање со временско ограничување
  • Работна меморија и брзина на обработка 
  • MOXO континуиран тест за перформанси 

 

Мерките оптоварени со англиски јазик се читаат како англиски, а не како способност. Вербалните резултати сè уште се даваат, бидејќи содржат информации, но се читаат за она што всушност го мерат: колку долго ученикот учи англиски јазик. Јазот помеѓу силното невербално расудување и слабите вербални резултати, кај ученик кој две години учи англиски јазик, не е ниска способност. Тоа е предвидлив знак за пократко изложување на англиски јазик отколку што претпоставува тестот и е најчестата причина зошто компетентен повеќејазичен ученик е погрешно протолкуван од стандардната проценка.

Докази за мајчин јазик донесени заедно со формалното тестирање. Тешкотијата што се појавува и на првиот јазик, како и на вториот, е еден од најсилните дијагностички сигнали што постојат. Секаде каде што е изводливо и корисно, тој доказ е вклучен во сликата:

  • Извештај на родител за читањето и пишувањето на ученикот дома
  • Работа од тутор по мајчин јазик или наставник во заедницата
  • За јазици со достапни инструменти, формално тестирање по мајчин јазик е организирано одделно.

 

Таму каде што формалното тестирање на мајчин јазик не е изводливо, што е случај со многу од јазичните комбинации што ги презентираат учениците на „Глобалното едукејшн тестирање“, сликата заснована на историјата носи вистинска дијагностичка тежина, а оценувачот е обучен да ја чита со сигурност, наместо да ја третира како отсуство на податоци.

Системот на пишување што ученикот првично го научил е земен предвид. Ученик кој научил да чита на транспарентен јазик како што се шпански, италијански или германски јазик носи различни очекувања за неправилниот правопис на англискиот јазик отколку ученик кој научил да чита во систем базиран на знаци како што се мандаринскиот или кантонскиот. Истиот резултат за читање на англиски јазик значи различни работи во тие два случаи, а психолозите на „Глобал Едукајшн Тестинг“ го читаат резултатот според правописот од кој ученикот започнал, а не според еден англиски мерило.

Како сè се спојува

Потоа, целосниот профил се синтетизира низ овие слоеви: јазичниот потпис, сликата за мајчин јазик, семејната историја, системот на пишување и реакцијата на ученикот на добрата настава со текот на времето. Дијагнозата зависи од тоа дали се согласуваат.

Кога сите тие посочуваат на ист начин, дијагнозата е исправна без разлика на колку јазици се школувал ученикот. Кога не го прават тоа, оценувачот го кажува тоа јасно, што го штити способниот повеќејазичен ученик од етикета што не му е потребна и му дава на училиштето јасна основа за вистинскиот вид поддршка.

Ова е делот што повеќето генерички проценки не можат да го направат за повеќејазичен ученик. Тоа е она за што е создадено Глобалното образовно тестирање.

Кој ги спроведува проценките

Секоја проценка на „Глобал Едукајшн Тестинг“ ја спроведува образовен психолог регистриран од HCPC, што е стандардниот извештај од главните меѓународни испитни одбори што се очекува да го видат на насловната страница на која било специјализирана проценка.

Она што го издвојува панелот не е само акредитацијата, туку и клиничката популација со која работи. Повеќето образовни психолози повремено ги оценуваат повеќејазичните студенти, помеѓу постојаниот проток на монолингвални случаи. Панелот на Global Education Testing го прави спротивното:

  • Повеќејазичните ученици се стандарден случај, не е исклучок
  • Меѓународно мобилните семејства се стандардното семејство, а не невообичаеното упатување
  • Стотици повеќејазични профили седи зад секоја пресуда на нова

 

Тоа искуство е она што не се појавува во листата на батерии, но е поважно од кој било поединечен инструмент. Оценувач кој прочитал неколку стотици повеќејазични профили ја прави споредбата што ниту еден оценувач кој е за прв пат не може да ја направи. Тие знаат како изгледа обичниот развој на втор и трет јазик низ јазичните парови што ги виделе и знаат точно каде завршува и каде започнува тешкотијата.

Доставено на вашата временска рамка, каде и да сте

Проценките се доставуваат од далечина преку безбедна видео врска, што ги отстранува ограничувањата што локалните капацитети ги поставуваат врз меѓународните семејства:

  • Нема листа на чекање. Капацитетот на панелот е димензиониран за да ги задоволи барањата.
  • Нема потреба да се внесува психолог со авион, или да го однесете семејството со авион во клиника.
  • Без чекање со месеци за локален давател на услуги чија пракса е изградена за различни видови студенти.
  • Без компромис во квалитетот. 

 

За училиштата без внатрешен образовен психолог и за семејствата во градовите каде што специјализирана повеќејазична проценка едноставно не е достапна, Глобалното образовно тестирање често е разликата помеѓу одговорот во овој семестар и одговорот следната година.

Што добивате назад

 

Дијагностички извештај напишан според највисоките меѓународни стандарди, во форма на која училиштето на вашето дете, испитната комисија и идниот универзитет можат веднаш да дејствуваат.

Секој извештај е:

  • Напишано според критериумите на DSM-5-TR и ICD-11, дијагностичките рамки што ги користат клиницистите ширум светот
  • Напишано на едноставен англиски јазик, за родителите да разберат што открила проценката и што тоа значи, без потреба училиштето да ја преведува
  • Подготвен за употреба веднаш како основа за докази за барање за пристап, без потреба од понатамошно толкување

 

За повеќејазичен студент, извештајот прави нешто што стандардниот извештај за прашања честопати не го прави. Тој ја третира јазичната историја како дел од дијагностичкото расудување, именува чии оценки го одразуваат студентот, а кои ја одразуваат неговата изложеност на англиски јазик, и покажува како профилот е спореден со таа историја за да се дојде до заклучок. Единик за образование и наука (ЕЗО) што го чита извештајот може да ја види работата, а не само пресудата.

Прифатен од сите главни испити и приемни одбори

 

Извештаите на „Глобал Едукајшн Тестинг“ ги исполнуваат и ги надминуваат барањата за документација на секој поголем меѓународен испитен одбор и процес на прием на универзитети. Квалификациите на ниво на училиште и приемните испити вклучуваат:

  • Меѓународен бакалауреат (IB)
  • IGCSE (Меѓународно GCSE)
  • А ниво и АС ниво (ИАЛ)
  • Напредно поставување (АП) и програмата SSD на College Board
  • САТ и АКТ
  • PSAT и NMSQT
  • GED
  • ИЕЛТС и поврзани испитувања

 

Универзитетските приемни испити вклучуваат:

  • MCAT, GAMSAT, BMAT, UCAT прием во медицински и стоматолошки факултет
  • ЛСАТ, ЛНАТ влез во правен факултет
  • GRE, GMAT запишување на постдипломски и бизнис факултети
  • МАТ, ЧЕКОР, TMUA Оксфордска и Кембриџска математика
  • ПАТ, ЕНГАА, НСАА Оксфорд и Кембриџ физика, инженерство, природни науки
  • TSA Оксфорд, Кембриџ, општи вештини за размислување на UCL
  • ШЕШКА, ЕЛАТ Оксфордска историја и англиски јазик
  • ISAT прием на меѓународни студенти

 

Без разлика дали вашето дете полага IB испити во Швајцарија, аплицира во Оксфорд од Дубаи, полага MCAT во Соединетите Американски Држави или студира медицина во Австралија, извештајот ја обезбедува документацијата што ја бараат канцелариите за прием и испитните одбори ширум светот.

Што е наведено во извештајот

 

Доколку се идентификува разлика во учењето, во извештајот се наведува:

  • Самата дијагноза, јасно, против релевантните критериуми на DSM-5-TR или ICD-11
  • Поддршката во училницата ученикот треба да добие, конкретно наставникот може да дејствува врз основа на
  • Формалните аранжмани за пристап што следува од профилот

 

Таму каде што сликата е јазик, а не разлика, извештајот го кажува тоа исто толку јасно. И двата одговори се корисни. Погрешно протолкуваниот одговор не е.

Зошто ова е важно за меѓународните училишта

 

За едно меѓународно училиште, вредноста на повеќејазично-фер оценување не е само во поединечниот ученик. Таа е во тоа што има патека за упатување што враќа одговори врз основа на кои училиштето може да дејствува, а за учениците самата одредба на училиштето не може да ги реши.

Стандардната проценка што му се доставува на повеќејазичен ученик честопати се враќа со забелешки, резултати што потоа се бара од SENCO да ги протолкува и препораки што не се совпаѓаат сосема бидејќи оценувачот не ја земал предвид историјата на јазикот. Глобалното тестирање за образование го отстранува тој јаз. Училиштето добива:

  • Клиничко мислење веќе калибрирано за повеќејазичниот студент пред него
  • Документација во формата што ја бара секој испитен одбор
  • Одбранлив пат за упатување што враќа чисти одговори во двата правци

 

Разликување на јазичен јаз од вистинска разлика во учењето е прашањето што го поставува секое оценување на Глобалното тестирање за образование, а методологијата опишана погоре е она што го прави одговорот доверлив за ученик образован на повеќе од еден јазик.

Аватар за тестирање на глобално образование
Главен извршен директор at  | Веб-страница |  + објави

Александар Бентли-Сатерленд е извршен директор на Глобалното тестирање на образованието, водечки снабдувач на тестирање за развој на учење, приспособено специјално за заедницата на меѓународните и приватните училишта ширум светот.