İkinci Dildə Disleksiyanı Necə Diaqnoz Edirik

Qlobal Təhsil Testi EAL ilə Disleksiyanı Diaqnoz Edə Bilər

Disleksiya heç bir dildə çətinlik yaratmır. Bu, uşağın istifadə etdiyi hər dildə eyni maneə ilə qarşılaşdığı bir proses fərqidir. Bunu düzgün etmək, ingilis dilində ikinci, üçüncü və ya hətta dördüncü dil kimi danışan uşaqlar üçün ən vacibdir, çünki yeni bir dil öyrənməyin adi əlamətləri asanlıqla disleksiya kimi oxunur və əsl disleksiya asanlıqla sadəcə dil kimi silinir.

Disleksiyanı ikinci dildə diaqnoz etmək mümkündürmü?

 

Bəli, uşağın ingilis dili güclü olmamışdan əvvəl. Bu, beynəlxalq məktəblərdə ailələrin ən çox eşitdiyi məsləhətə ziddir, yəni gözləmək. İngilis dili yaxşılaşana, düşüncə tərzinin yaxşılaşmasına və əsl çətinliyin özünü göstərməsinə qədər gözləyin. Məsləhət yaxşı niyyətlə verilir və adətən səhvdir. Gözləmə diaqnozu kəskinləşdirmir və bu müddət ərzində uşağa illərlə dəstək xərci başa gəlir.

 

Disleksiya niyə müəyyən bir dillə əlaqəli deyil?

 

Çünki onun mənbəyi dilin altında, istənilən dilin cəlb etməli olduğu idrak sistemlərində yerləşir. Disleksiyanın əsasını fonoloji emal fərqi, nitq səslərini təmsil etməkdə və manipulyasiya etməkdə çətinlik, tanış adların yavaş xatırlanması və azalmış iş yaddaşı təşkil edir. Bu sistemlər ingilis, ispan, ərəb, tay və ya mandarin dillərini eyni dərəcədə oxumaq üçün istifadə olunur.

Buna görə də çətinlik birinci dildə geridə qalmaq əvəzinə, dillər arasında ötürülür. Disleksiyada səhv gedən bacarıqlar uşağın ümumi dil mexanizminin bir hissəsidir və yeni bir dil öyrənildikdə də davam edir.

Fonoloji sistemi səsləri ana dilindəki simvollarla əlaqələndirməkdə çətinlik çəkən uşaq, ikinci dildə də eyni maneə ilə qarşılaşır, çox vaxt daha sərt bir versiyada, çünki yeni bir dil artıq çox işləyən bir sistemin üzərinə tanış olmayan səslər və naxışlar əlavə edir.

Praktik nəticə bütün sahədə ən etibarlı siqnaldır. Hər iki dildə əsl çətinlik özünü göstərir. Dil boşluğu yalnız uşağın hələ öyrəndiyi dildə özünü göstərir.

Hər iki sahədəki çətinliyi görə bilən qiymətləndirici disleksiyaya baxır. Yalnız ingilis dilində çətinlik çəkən bir uşağın ana dilində yaxşı oxuyub yazdığını görən qiymətləndirici, çox güman ki, çətinlik deyil, dil inkişafına baxır. Adi bir birinə demək Həqiqi öyrənmə çətinliyindən qaynaqlanan ingilis dili boşluğu beynəlxalq sinifdə hər bir müraciətin altında duran sualdır və disleksiya ən çox onunla bağlıdır.

Daha zəif dildə aparılan test diaqnozu etibarsız etmirmi?

 

Düzgün qurulubsa, yox. Qiymətləndirmə testin dillə yüklənmiş hissələrinə əsaslansaydı, belə olardı, amma məcburi deyil, yaxşı bir testdə isə yox. Bacarıq ikinci bir dilin çirkləndirdiyi balları əsasən toxunulmamış ballardan ayırmaqdadır.

Bəzi ölçülər əldə edilmiş ingilis dilindən çox asılıdır. Lüğət, şifahi mühakimə və mürəkkəb ingilis dili parçalarının anlaşılması uşağın ingilis dilini nə qədər mənimsədiyini əks etdirir və ikidilli uşaq disleksiya ilə heç bir əlaqəsi olmayan səbəblərdən onlardan aşağı bal toplaya bilər. Bunlar, üzdən oxunduqda yalançı həyəcan siqnalları yaradan ballardır.

Digər ölçülər bundan çox az asılıdır. Adlandırma sürəti, fonoloji qavrayış, işləyən yaddaş, emal sürəti, formalar və naxışlarla mühakimə yürütmək və mənasız sözlərin oxunması - bunların hamısı uşağın çox ingilis dili bilməsini tələb etmədən birbaşa əsas sistemlərə toxunur.

Bunlar ikidilli uşaq üçün diaqnostik çəki daşıyan ballardır. Etibarlı ikinci dil diaqnozu bu ölçülərə aparıcı rol verməklə və dil yüklü olanları hökm kimi deyil, kontekst kimi qəbul etməklə qurulur.

Psixopedaqoji qiymətləndirmənin hansı hissələri dildən asılı olmayaraq işləyir?

 

Dil baxımından ədalətli ölçülər, bəzən dil yüngül tapşırıqları adlanır. Bunlar, çox fərqli dil cütlüklərində əsl çətinliyi tipik ikinci dil inkişafından fərqləndirən komponentlərdir və ikidilli uşağın istənilən qiymətləndirilməsinin əsasını təşkil edir.

 

  • Sürətli Avtomatlaşdırılmış Adlandırma (RAN), CTOPP-2 daxilində qiymətləndirilir. Uşaq tanış əşyaların, hərflərin, rəqəmlərin və ya rənglərin cədvəlini bacardığı qədər tez adlandırır. Əşyalar sadə və məlumdur, buna görə də tapşırıq lüğətdən daha çox axtarış sürətini ölçür və yavaş adlandırma əlifba və simvol əsaslı skriptlərdə rast gəlinən disleksiyanın ən güclü göstəricilərindən biridir.

 

  • Fonoloji məlumatlılıq, həmçinin CTOPP-2 daxilində. Səslərin qarışdırılması, seqmentləşdirilməsi və manipulyasiya edilməsi fonoloji sistemi birbaşa ortaya qoyur. Buradakı çətinlik ingilis dilindəki sözləri bilməkdə deyil, səslərin özlərini idarə etməkdədir.

 

  • Sözsüz oxu. Mənasız sözlərin heç bir mənası olmadığı üçün uşaq onları lüğətində axtara və ya kontekstdən təxmin edə bilməz. Bu, disleksiyanın yaşadığı yer olan deşifrə mexanizmini təcrid edir və ingilis dili lüğəti hələ də böyüyən bir uşağın çətinlik çəkməsinin ən yaxşı yollarından biridir.

 

  • İş yaddaşı və emal sürəti, uşaqlar və gənclər üçün WISC-V və ya böyüklər üçün WAIS-dən götürülmüşdür. Hər ikisi disleksiyanın mərkəzində dayanır və heç biri əsasən uşağın nə qədər ingilis dilini mənimsədiyinin ölçüsü deyil.

 

  • Axıcı və qeyri-verbal mühakimə indeksləri eyni idrak ölçüləri daxilində. Bunlar uşağın çox az dil tələbi ilə düşünmə qabiliyyətini göstərir ki, bu da qiymətləndiriciyə hər şeyi qarşı-qarşıya oxumaq üçün əsas qabiliyyət barədə etibarlı bir qiymətləndirmə verir.

 

WIAT kimi nailiyyət ölçüləri hələ də tətbiq olunur, lakin ikidilli uşaq üçün bunlar cavab kimi deyil, bir giriş kimi oxunur, çünki ingilis dilində nailiyyət uşağın ingilis dilini nə qədər müddət öyrənməsindən ən çox təsirlənən baldır.

Qiymətləndiricinin uşağın ana dilində imtahan verməsi lazımdırmı?

 

Xeyr. Ana dilində rəsmi test mümkün olduqda kömək edir, lakin bu tələb olunmur və onun olmaması diaqnozu etibarsız etmir. Əhəmiyyətli olan, mövcud olan etibarlı vasitələrlə ana dilində dəlillərin toplanmasıdır.

Bir çox beynəlxalq ailələrdə ana dilində rəsmi standartlaşdırılmış test praktik deyil. Tələbə üç dildə, standart aləti olmayan ana dilində və ya yaxşı danışdığı, lakin heç vaxt oxumağı öyrədilməmiş ana dilində ola bilər.

Bu, qiymətləndiricini ana dilinə dair dəlilsiz qoymur. Strukturlaşdırılmış inkişaf və dil tarixi bunu əks etdirir, məsələn, uşağın erkən nitq mərhələlərinə vaxtında çatıb-çatmadığını, ana dilində oxuyub-yazmadığını və hansı standarta uyğun olduğunu, ailədə kiminsə savadlılıqda çətinlik çəkdiyini və uşağın ana dilində savadlılığının ingilis dili ilə necə müqayisə olunduğunu. Ana dilində səlis oxuyan və yalnız ingilis dilində çətinlik çəkən uşaq, hər ikisində çətinlik çəkən uşaqdan fərqli bir hekayə danışır.

Buna görə də, hətta həmin dildə rəsmi test mümkün olmasa belə, birinci dildə aparılan sübutlar əhəmiyyətlidir. Bu, psixoloqun test balları ilə birləşdirdiyi mövzulardan biridir və heç bir mövzu bu sualı təkbaşına həll etmir.

Disleksiya hər dildə eyni görünürmü?

 

Xeyr, və burada uşağın dil mənşəyini başa düşən qiymətləndirici əsl çətinliyi yazı sisteminin artefaktından ayırır. Disleksiya müəyyən bir dildə hərflər və səslər arasındakı əlaqənin nə qədər müntəzəm olmasından asılı olaraq fərqli şəkildə özünü göstərir, buna görə də uşağın orfoqrafiya tarixi profilə daxil edilməlidir.

Şəffaf yazı sistemlərindəHərflərin səslərlə ardıcıl şəkildə üst-üstə düşdüyü yerlərdə, məsələn, ispan, italyan, alman və ya fin dillərində disleksiya oxuma səhvləri kimi daha az özünü göstərir və daha çox yavaş, səylə, səlis oxuma və yavaş adlandırma sürəti kimi özünü göstərir. Şəffaf bir dildə oxuyan disleksiyalı uşaq dəqiq, lakin ağrılı dərəcədə yavaş oxuya bilər. Çətinlik realdır, lakin sakitdir və yalnız səhvləri izləyən bir yetkin tərəfindən nəzərə alınmaya bilər.

Qeyri-şəffaf yazı sistemlərindəHərflərin və səslərin gözlənilməz şəkildə düzüldüyü yerdə, ingilis dili ən az nizamlı dillərdən biri olduğundan, disleksiya dəqiqliklə yanaşı sürətdə də özünü göstərir. Eyni əsas çətinlik görünən səhvlərə səbəb olur, çünki dil fonoloji sistemə daha az etibar etməyə imkan verir.

Bunun beynəlxalq məktəb şagirdləri üçün birbaşa təsiri var. Şəffaf ana dilində oxumağı öyrənən uşaq orada bacarıqlı oxucu kimi görünə bilər, yavaş olsa da, dəqiq, çətinlik isə ssenarinin müntəzəmliyi ilə gizlədilə bilər.

İngilis dilinə keçmək bunu kəskin şəkildə ortaya qoyur və ingilis dilinin mənzərəsi əsas çətinlikdən daha pis görünə bilər, çünki ingilis dili sadəcə oxumaq üçün daha çətindir. Uşağın şəffaf dil mənşəli olduğunu bilməyən qiymətləndirici hər iki istiqamətdə də ciddiliyi səhv qiymətləndirə bilər.

Çin dili kimi simvol əsaslı sistemlərdə oxumaq, morfoloji və vizual-ortoqrafik emal da daxil olmaqla, əlavə bacarıqlar qazandırır, baxmayaraq ki, adlandırma sürəti bütün ssenarilər üzrə etibarlı bir siqnal olaraq qalır. Uşağın haradan başladığını bilmək, onun indi harada olduğunu oxumağın bir hissəsidir.

Bütün nəticələr diaqnozda necə birləşdirilir?

 

Heç bir tək bal heç nəyi həll etmir. Diaqnoz bütün profili bir nümunə kimi oxumaqla qoyulur və nümunə bir suala cavab verir: oxu çətinliyi uşağın ingilis dilinin izah edə biləcəyindən daha böyük və daha spesifikdirmi?

Qiymətləndirmə uşağın dilin aradan qaldırılması ilə nə edə biləcəyini müəyyən etməklə başlayır. WISC-V və ya WAIS-in axıcı düşüncə və vizual-məkan tapşırıqları, yeni nümunələr və tapmacaların həlli, əsas qabiliyyətin dəqiq qiymətləndirilməsini təmin edir və qalan hər şeyin qarşılığı ilə oxunması gözləntisini müəyyən edir.

İngilis dili üzrə ballar daha sonra olduğu kimi oxunur. İkidilli uşaq adətən şifahi anlama indeksi olan lüğət və şifahi mühakimə üzrə axıcı mühakimə üzrə ballardan daha aşağı olur. Bu boşluq gözlənilir. Bunu aşağı qabiliyyət və ya çətinlik kimi oxumaq, bacarıqlı uşağın səhv adlandırılmasının ən çox yayılmış yoludur.

Hökm oxumanın altındakı təbəqəni açır: işləyən yaddaş, emal sürəti və CTOPP-2-dən fonoloji şüur ​​və sürətli adlandırma balları. Bu, disleksiyanın idrak əlamətidir və dil baxımından ədalətlidir. Uşaq az bir lüğət ehtiyatına və bütöv bir fonoloji sistemə və ya böyük bir lüğət ehtiyatına və zəif bir lüğətə sahib ola bilər. Bu ballar ikisini bir-birindən ayırd edə bilər. Şifahi ballar isə ayırd edə bilməz.

Nailiyyət bu baxımdan qiymətləndirilir. Söz oxuma, orfoqrafiya, səlislik və ən əsası WIAT-dan alınan sözsüz dekodlaşdırma savadlılığın özünü göstərir. Sual heç vaxt ingilis dilinin oxumasının zəif olub-olmamasında deyil, onun məruz qalmanın proqnozlaşdırdığından zəif olub-olmamasında və idrak imzasını izləyib-izləməməsindədir.

Bütün bunların ətrafında heç bir testin yaratmadığı kontekst dayanır: ana dili və inkişaf tarixi, ailə tarixi, uşağın ilk dəfə öyrəndiyi yazı sistemi və yaxşı tədrisə necə reaksiya verdiyi.

Diaqnoz bunların razı olub-olmamasından asılıdır. İki uşaq fikrini bildirir.

Hər ikisinin güclü axıcı düşüncə tərzi və zəif ingilis dili oxuma və yazım qabiliyyəti var. Təkcə savadlılıq ballarına baxdıqda, hər ikisi disleksik görünür.

Birincisi normal fonoloji qavrayışa və adlandırma sürətinə, işlək yaddaşa və emal sürətinə malikdir, ana dilində yaş səviyyəsində oxuyur və tədrislə inkişaf edir. İngilis dilindən aşağıda heç bir şey çətinlik olduğunu təsdiqləmir. Bu, disleksiya deyil, dildir və etiket səhv olardı.

İkincisi fonoloji qavrayışın aşağı olması, adlandırmanın yavaş olması, işçi yaddaşın və emal sürətinin azalması, xüsusən də sözsüz deşifrələmənin zəif olması, ana dilində eyni çətinlik və valideynin bunu öz məktəbindən tanıması ilə xarakterizə olunur. İngilis dilindən aşağıda göstərilən hər şey bunu təsdiqləyir. Bu, disleksiyadır və uşağın ingilis dili səviyyəsi heç nəyi dəyişmir.

Xəritəçəkmə məhz bunu edir. Bu, ikinci dili maneədən qiymətləndiricinin nəzərə ala biləcəyi dəyişənə çevirir. İmza, nailiyyət, ana dili və tarix eyni şəkildə göstərildikdə, uşağın ingilis dili nə qədər güclü olsa da, diaqnoz düzgün olur. Bunu etmədikdə, diqqətli qiymətləndirici belə deyir və bacarıqlı bir uşağa ehtiyac duymadığı bir etiket qoyulmur.

Qiymətləndirmədən əvvəl uşağımızın ingilis dili daha güclü olana qədər gözləməliyikmi?

 

Gözləmək diaqnozu daha dəqiq etmir, çünki diaqnozu daşıyan ölçülər ilk növbədə ingilis dilindən asılı deyil. Uşağın fonoloji emalı, adlandırma sürəti və işlək yaddaşı indi dəqiq qiymətləndirilə bilər və iki ildən sonra onlar daha dəqiq ölçülməyəcək.

Gözləmənin dəyişdiyi şey uşağın özünə dəyən xərcdir. Problemin yalnız ingilis dilində olduğunu fərz edərək keçirilən hər bir müddət, disleksik uşağın ehtiyac duyduğu strukturlaşdırılmış dəstəyə malik olmayan bir dövrdür və bu dəstək nə qədər tez başlasa, o qədər təsirli olur. Gözləmək həmçinin fərqin artmasına səbəb olur, çünki həll olunmamış çətinliyi olan uşaq, çətinliyi olmayan həmyaşıdlarından daha geri qalır və çətinlik dil problemi kimi nə qədər uzun müddət qəbul edilsə, uşağın özünəinam və motivasiyası bir o qədər azalır ki, onun öhdəsindən gəlməli olduğu fərziyyəsi altında.

Səbrin bir məntiqli versiyası var və bu, gözləməklə eyni deyil. Məktəb yaxşı, hədəflənmiş ingilis dili tədrisini tətbiq etməli və uşağın buna necə reaksiya verdiyini izləməlidir, çünki reaksiyanın özü də sübutdur. Dil boşluğu yaxşı tədrislə daralır. Həqiqi çətinlik çətinliklə aradan qalxır. Uşağın sağlam təhsili varsa və hələ də irəliləməsə, bu, qiymətləndirmə üçün bir siqnaldır, daha çox gözləmək üçün bir səbəb deyil.

Qlobal Təhsil Testi ingilis dilində ikinci, üçüncü və ya dördüncü dil kimi öyrənən şagirdləri necə qiymətləndirir?

 

Bu, işimizdə istisna deyil, standart haldır. Qlobal Təhsil Testi, tədris dili ingilis dili olan, lakin uşağın ingilis dilində ikinci, üçüncü və ya hətta dördüncü dil kimi danışdığı dünya üzrə beynəlxalq məktəblərdə şagirdləri qiymətləndirir və metod, onu bir mürəkkəblik kimi qəbul etmək əvəzinə, bu reallıq ətrafında qurulur.

Qiymətləndirmələr HCPC-də qeydiyyatdan keçmiş təhsil psixoloqları tərəfindən təhlükəsiz video bağlantısı vasitəsilə uzaqdan həyata keçirilir. Bu şəkildə işləmək, ailənin harada olmasından asılı olmayaraq, hansı qitədə işləməsindən asılı olmayaraq, gözləmə siyahısına yazılmadan və ya klinikaya getmədən qiymətləndirilməsi deməkdir ki, bu da başqasının cədvəli ilə ölkələr arasında köçən ailələr üçün vacibdir.

Psixoloqlarımız çoxdilli mənzərəni təxminlər vasitəsilə deyil, metodlar vasitəsilə həll edirlər. Tək bir balı şərh etməzdən əvvəl qiymətləndirici uşağın tam dil tarixini qurur: danışılan hər bir dil və kim tərəfindən, uşağın tanış olduğu yaş, hər birində harada və necə oxumağı öyrəndiyi və təhsilindəki hər hansı bir boşluq və ya orta sistemdəki dəyişikliklər. Bu tarix psixoloqa sonrakı balları necə oxumağı izah edir.

Buradan qiymətləndirmə dil baxımından ədalətli ölçülər, CTOPP-2-nin fonoloji və adlandırma sürəti tapşırıqları, işləyən yaddaş və emal sürəti, axıcı düşüncə və sözsüz dekodlaşdırma ilə aparılır və ingilis dilində yüklənmiş ballar qabiliyyətdən daha çox məruz qalma göstəricisi kimi qiymətləndirilir. Uşağın ilk öyrəndiyi orfoqrafiya profilə oxunur ki, şəffaf dildə oxumağı öyrənən uşaq ingilis dili ölçüsünə görə səhv qiymətləndirilməsin.

Psixoloqlarımız uşaqları bir əhali qrupundan deyil, geniş dil mənşəli insanlardan qiymətləndirdikləri üçün, bu müqayisəni mümkün edən bir müqayisə aparırlar: adi ikinci dil inkişafının necə göründüyünü və onun harada bitdiyini və çətinliyin harada başladığını bilirlər.

Nəticə, uşağın dil tarixinin bütün profilə oxunduğu DSM-5-TR və ICD-11 meyarlarına uyğun olaraq yazılmış və hər hansı bir tapıntını IB, Cambridge, Pearson Edexcel və College Board da daxil olmaqla əsas beynəlxalq şuralar tərəfindən tanınan sinif dəstəyinə və rəsmi imtahan giriş tənzimləmələrinə çevirən bir hesabatdır.

Şəkil çətinlik yaradan yerdə hesabatda belə deyilir və bununla bağlı nə etməli olduqları göstərilir. Dil məsələsində də eyni dərəcədə aydın şəkildə deyilir. İndi qiymətləndirmə aparmağı, yoxsa ingilis dilinin cavab verməsini gözləməyi düşünən bir ailə üçün qiymətləndirmənin verdiyi cavab bu gün artıq keçərlidir.

Qlobal Təhsil Test Avatar
Baş icraçı direktoru at  | Ana səhifə |  + yazılar

Alexander Bentley-Sutherland xüsusi olaraq bütün dünyada Beynəlxalq və Özəl Məktəb icması üçün hazırlanmış Öyrənmə İnkişafı Testinin aparıcı təchizatçısı olan Qlobal Təhsil Testinin baş direktorudur.